La commissaire dévoile le mur des traductions

Le Bureau du commissaire collabore actuellement avec les Premières nations yukonnaises pour faire traduire le titre « commissaire du Yukon » dans les huit langues autochtones du territoire. La traduction est déjà faite dans six de ces huit langues. Les deux dernières seront bientôt prêtes.

La commissaire du Yukon, Angélique Bernard, souhaite remercier les traducteurs, les Aînés et les coordonnateurs Jane Montgomery, Georgette MacLeod, Teresa Samson, Hazel Bunbury, Deborah Baerd, Martina Volfova et Hammond Dick; l’entreprise de graphisme Inkspirationz; et toutes les personnes impliquées, sans qui ce projet n’aurait pas été possible.

Les différentes traductions sont inscrites sur le mur menant au deuxième étage de la maison Taylor. Actuellement, on peut lire le titre en anglais, en hän, en tutchone du Sud, en kaska, en tutchone du Nord, en gwich’in, en tlingit et en français. Les traductions en haut tanana et en tagish seront ajoutées sous peu.

En bref 
  • Deux vidéos du dévoilement des traductions sont publiées sur la page Facebook de la commissaire Bernard, l’une en français et l’autre en anglais.

Renseignements 

Kerri Scholz
Secrétaire particulière
Bureau du commissaire du Yukon
867-667-5121
kerri.scholz@gov.yk.ca

 

Numéro du communiqué: 
20-141